Q&A with Lost In Translation

 

We talk to Lost In Translation Circus who are bringing The Hogwallops to Circus City during October Half-Term

What inspired The Hogwallops: did you begin with an idea or a script or an object?
We started with the idea of a family and when looking around for source material we fixed on two main inspirations – Roald Dahl’s The Twits, and Ettora Scola’s film Brutti, Sporchi e Cattivi (Ugly, Dirty and Bad). From here we had two months of intensive training and creation with the performers creating physical material inspired by these. Then we worked with a composer and created some musical material and brought in theatre director Chris Dingli who created a constantly evolving script based on this material.

What can the audience expect to see and feel – or even think – of your production?
We hope that the audience will be able to relate to the love/hate relationship of the family, to laugh, to be amazed and to come away with a craving for bananas!

What particular traditions and influences would you acknowledge on your work – have any particular artists, or genres inspired you and do you see yourself within their tradition?
We are at heart a circus company, and we fit into the genre of contemporary circus, in that we base ourselves in circus physicality but draw on other artforms – in our case primarily theatre. All our artists come from different backgrounds and that influences our work. Those backgrounds include physical theatre, street theatre, youth circus, contemporary circus, dance, gymnastics, commedia dell arte and text based theatre.

What do you feel the role of the audience is, in terms of making the meaning of your work?
The show has been developing over the last year and a half since it was originally created. Each time we perform it we get feedback from the audience and always use that feedback to develop the work further. It helps us to see what works and how understandable the narrative is. So I would say the audience is vital.

TWEET     SHARE